.베스트 디자인 미디어 상
.베스트 디자인 미디어 상
우수컨텐츠 로고
우수컨텐츠 로고
우수컨텐츠 로고
인터넷 심의위원회 배너
The Highest Quality & Retention of Design
디자인 트렌드를 선도하는 대한민국 프리미엄 미디어 그룹
The Highest Quality & Retention of Design


The project draws inspiration from the concept of “SAVHE”- meaning “the respiration” in the language of LISU minority group, which is traced back from the place where the hotel brand of “Atour” started. We reshape the originally wasted open space inside a service apartment and transform it into a spiritual space “SAVHE” for the hotel. It features a reading function and creates a moment of reflection in the hustle-bustle of the city. To enter the hotel, visitors are guided through an exhibition space at ground level and brought up by elevators to the reception on third floor. The exhibition area is designed as a “time tunnel” that aspires to create a surrealist experience of travelling in outer space. The journey brings visitors passing through art works and reshapes their state of mind before check-in. An illuminated pitched ceiling, inspired by the company logo, hovers above the dark space as an eye catcher, attracting people from the street to come in. The hotel reception features a triangular atrium of 7 levels- the “SAVHE”. The “SAVHE” is designed to achieve “A moment of Respiration”, where the visitors are invited to slow down, pause and meditate for a while. The striking scale of the space is reminiscent of those in chapels. The verticality is celebrated to draw our views all the way upwards to the sky. The atrium is enclosed by a continuous bookshelf spanning 3-stories high, together with the upper building facade painted in matching color. A transparent membrane canopy is added on top of the opening, protecting the space from weather while allowing natural light to cast down and enliven the space. A reflection pool centers the atrium and captures the changing light of the day and renders an atmosphere of serenity. Instead of simply servicing the guests, the public area of the hotel houses all sorts of shared programs bringing in people from the neighborhood- a bookstore, a bar, a breakfast station, co-working space, event space, etc. A continuous angled ceiling folds and extends in response to the structural constraints of deep beams, and acts as a powerful architectural element that ties together the diverse programs underneath it. The design of guest rooms also responds to the precondition of large clearance and depth. Three themes- the “Cozy House”, the “Gallery Room”, and “Party in the woods” are designed for guests in creating a scale of intimacy and comfort. The “Cozy House” is divided from the front to the back into three zones connected by an extending pitch roof. The zone adjacent to facade is planned as “the fourth space”. It is designed as an inserted functional “house” that can be transformed into themed typologies of teahouse, fitness club, kid’s room, home theater, etc. The “Gallery Room” aims to create a feeling of “living in an art gallery”. Multiple L-shaped masses varying in sizes and materials, interlock with one another and frame the space. Paintings and accessories are placed to generate different viewports, giving the guest the unique experience of being surrounded by art works in gallery. For the suites, we envision a scenario of “Party in the Woods”. Multiple walls taking the shape of trees are arranged with different orientations to bring about the feeling of being surrounded by nature. These strong visual elements also create layers in space, framing the vistas of activities in room and the urban greenery beyond.

Parker Palm Springs

PARKER PALM SPRINGS THE ULTIMATE DESERT ESCAPE - A place to relax, retreat and indulge Built as an estate and designed by Jonathan Adler, the Parker Palm Springs boasts 144 room including 12 villas and a 2 bedroom house on 13 lush acres. There are 3 restaurants - Norma’s (of NY fame), mister parker’s a sexy, dark and seductive French bistro and the Lemonade Stand, perfect for an afternoon bite or cocktail. Parker Palm Springs는 미국 캘리포니아주 Palm Springs에 위치한 리조트다. 미국의 유명 디자이너 Jonathan Adler가 최근 리노베이션을 통해 1950년대 미드센츄리 럭셔리 풍의 인테리어로 재단장했으며, Palm Springs Yacht Club 등 상징적이고 새로운 시설을 갖추게 되었다. 화창한 캘리포니아의 기후를 즐길 수 있는 리조트는 약 16,000평 규모의 대지 위에 자리했으며, 주요 건물들은 느긋하게 거리를 둔 채 늘어서 있다. Parker Palm Springs에는 12개의 빌라, 2 Bedroom 타입 객실을 포함해 총 144개의 객실이 갖춰져 있으며, 캐주얼한 분위기의 오픈 에어 레스토랑, 포멀한 다이닝 등 다양한 종류의 식음료 공간 또한 마련되어 있다. 리조트의 가장 상징적인 공간은 The Palm Springs Yacht Club으로, 약 5천 평 규모의 스파에서 온천욕을 즐기거나 요가 클래스를 진행하기도 한다. 그 외에도 테니스 코트, 크로켓, 페탕크 등의 사교 스포츠를 즐기기 위한 공간이 준비되어 있으며, 캠프파이어, 분수대, 야외 풀장 등의 시설은 영화 속 Sunny California처럼 잊을 수 없는 휴가 경험을 선사한다. The Palm Springs Yacht Club spa at over 18,000 sq. feet is well-known and a place to indulge in a treatment, take a yoga class or just lounge. Additionally the hotel has 4 red clay tennis courts and grounds filled with croquet, petanque, outdoor firepits, fountains, hammocks and so much more. Whether you are looking for the exciting - unforgettable experience in Palm Springs, or the calm & relaxing holiday memories, Parker Palm Springs is the most suitable place for everyone. Enjoy vitalizing spa & treatment at PSYC, or sit by the fire, listening to the peaceful sound of burning firewood and bustling bushes. Norma’s Norma’s - the brightly colored open-air Terrace restaurant that serves breakfast all day and night. 오픈 에어 테라스 레스토랑인 Norma’s는 수란, 프렌치토스트, 팬케이크와 와플 등 아침과 브런치, 점심 메뉴를 제공한다. 글루텐 프리, 비건 혹은 베지테리언 메뉴 또한 갖춰져 있는 Norma’s는 친근하고 개방적이며 아늑하면서도 다채로운 분위기의 공간이다. Counter Reformation -A shrine to great wine. Counter Reformation은 와인 애호가들을 위한 성지라 불러도 과언이 아니다. 유럽과 남미, 호주의 다채로운 화이트, 레드 와인을 갖추고 있으며, 와인의 풍미를 돋우는 어류, 가금류, 육류 플래터를 제공한다. Counter Reformation에 일단 한번 방문하게 된 와인 애호가들은 이곳을 꼭 한번 다시 찾게 된다. Palm Springs Yacht Club Palm Springs Yacht Club, 줄여서 PSYC라 불리는 이곳은 리조트에서 가장 아이코닉한 디자인의 공간 중 하나라 할 수 있다. 리조트의 투숙객들은 요트 세일링을 즐기는 뱃사람들에게서 모티프를 얻은 이곳에서 머리부터 발끝까지 마사지, 스크럽, 혹은 페디큐어 등의 케어를 받거나 온천욕을 즐긴다. This free-standing emporium of custom treatments and wellness regimens is low-key while full-on in pampering and self-indulgence. White cotton terry robe, flip flops, a key to the private locker room and our thimble of cucumber infused vodka set you on your way to one of our 15 private treatment rooms. Gene Autry Residence Gene Autry Residence는 전형적인 Palm Springs 미드 센츄리 풍의 건축양식을 재해석한 객실이다. 독립된 출입문이 갖춰져 있으며, 두 개의 침실, 두 개의 욕실과 주방이 갖춰져 있을 뿐만 아니라 실내에는 넓은 거실이, 외부에는 별도의 정원이 마련되어 있어 프라이빗하면서도 쾌적한 휴식이 가능하다. This bright white free-standing structure with its own front lawn and paved approach remains a touchstone for the property as the perfect example of home away from home. Characteristic of the midcentury architectural vernacular that defines Palm Springs: low-slung horizontal planes, white slump block cladding, an indoor/outdoor interior with open-air pass-through to a private enclosed patio. Villas 12채의 독채로 구성된 Villas 타입은 리조트의 모든 시설을 편리하게 이용할 수 있는 곳에 자리한다. 하나의 침실과 넓고 쾌적한 응접실, 다이닝 공간과 프라이빗 파티오 공간이 마련되어 있다. Twelve perfectly situated, stand alone Villas provide the privacy of your own home while maintaining physical proximity and full accessibility to the rest of the property. All Villas are configured as one bedroom suites with large, comfortable living rooms, dining area, and private hedgerow enclosed patios.


The hotel was built in this natural landscape, pure and independent in its all-white architecture. Because the building is located on a hillside, shen mo, the designer, takes measures according to local conditions, laying out a stepped walkway leading to a high place, where you need to pass through a “box” to enter the house, greet guests with a sense of ceremony, and ascend the steps to the destination. To surrounding environment using acme, designers use large area be born glass to make the natural landscape and space out of the window, the whole building is like a space open to nature, to satisfy the people are yearning for natural and pure, in such a minimalist space, feel the time rest, enjoy the beautiful artistic conception. In visaya, a modern lifestyle permeates every detail, with the infinity pool facing the mountains in the distance, offering a panoramic view of the landscape. By dividing the area into swimming pools, the designer has created functional partitions to meet different needs. The breeze stirred, and the blue water sparkled in the sunshine, quiet and moving. On the other side of the pool, an underground wine cellar is created, with a cavernous view of the brick interior, which houses a variety of rare wines. The living room area on the first floor adopts the way of getting through on both sides to connect the swimming pool and the outdoor bonfire rest area, so that the space is opened to the maximum, and the reception desk, bar area, sofa rest area and video and audio area are divided into dynamic and static zones, ensuring the independence of each space. Shuttle among them, can relax down to enjoy the party activities. The outdoor campfire recreation area is surrounded by a hot spring pool where you can feel warm and relaxed in winter. In order to make guests feel the fresh experience of “opening the door and jumping into the pool”, the guest rooms on the first floor will connect the outdoor with the indoor, surrounded by water and with a private courtyard and a hot spring pool, allowing them to experience a more independent private resort space. Visaya has seven rooms. In order to inject the concept that “each room is a separate space”, the designers divided the building into three volumes, which can lengthen the building and broaden the view, while ensuring the privacy of the rooms. Each room can fully feel the surrounding natural landscape into the interior, as if sleeping in nature, enjoy the natural philosophy of life. The other two rooms on the second floor are in the form of loft, where you can not only see the starry sky at night, but also experience the fun of sliding, playing in nature, and enjoy a simple sense of balance and freedom. Guest room in the design will do the pillar back processing, and corner glass to the title, so that the natural reflection into each corner of the room. The bed and bath crock are apart from the window only one step, pulled closer the distance between the person and nature more. The basement has a dining room, a meeting area, a kitchen and a baking area, with a long window button on the wall. The light is reflected through the water, making the space more bright and open.


이탈리아 북부의 남부 티롤에 위치한 Passeier Valley는 고전적인 사과 재배 문화에 깊은 뿌리를 가진 지역이다. 이곳에 지어진 Apfelhotel은 멋진 건축물과 함께 휴가와 특별한 휴양지를 찾는 손님을 위한 장소이다. 넓은 들판과 과수원을 끼고 있는 고요한 호텔은 기존 구조 확장을 noa*에게 맡겨 감각적인 건축과 주변경관과 함께 오아시스를 만들면서 역사 깊은 호텔의 빈티지한 매력을 이끌어냈다. noa*는 농가의 풍경 구조에 맞게 세심하게 설계하였는데, 농촌 발전에 중심을 두고 울창한 정원을 닮은 건축과 녹지가 어우러진 웰니스를 설계했다. 새롭게 호텔의 중심이 된 이 웰빙 시설은 정면에서 봤을 때 뒤의 건물이 거의 보이지 않도록 자연의 녹색 경사면과 조화를 이룬다. 새로운 스파의 입구는 흙과 식물로 덮여있는 새로운 형태의 공간으로 언덕 바닥과 자연스럽게 혼합되어 풍경과 합쳐지도록 설계했다. 구부러진 반 노출 콘크리트 쉘(Concrete shell)과 오래된 나무로 만든 입구로 진입하면 마치 풍경 속으로 들어가는 듯한 느낌을 자아낸다. 낡은 헛간과 40년 된 수양버들 사이를 지나면 호텔의 시작인본관에 도착하게 된다. 많은 손님들에게 특별한 인기를 얻고있는 이 호텔의 식당은 정원으로 이어지는 파빌리온과 연결되도록 확장했다. 새로 리노베이션 되면서 레스토랑은 폐쇄된 캐노피와 개방형 캐노피, 두 개의 영역으로 만들어졌다.캐노피의 회갈색 알루미늄은 따뜻한 회색 바닥 타일과 조화를 이루도록 설계되었으며, 본관의 석고 및 목재와 대비된다.새로운 가든 스위트는 호텔의 동쪽에 위치한다. 3개의 층에걸쳐 총 18개의 객실을 제공하며 3개의 독립 건물이 있다. 스위트룸에서는 대형 유리창을 통해 목가적인 풍경을 파노라마처럼 조망할 수 있고, 자신의 집에서 살고 있는 듯한 즐겁고편안한 느낌으로 조성했다. 외부의 안장 지붕은 주변 환경을흡수해 외관의 전통과 현대적인 미학을 혼합한다. 건물의 외부는 헛간 집의 전통적인 특성을 반영했고, 마름모꼴의 무늬는 세 개의 건물에 현대적인 느낌을 더했다. On the ground and the first floor, there are fourspacious guest rooms and two outer layingsuites, which have a separate sleeping corner forchildren to play and sleep in. In the suites, thelarge windows offer a panoramic view of theidyllic landscape, and the feeling of living in andenjoying your own home. The attic gables areperfectly utilized to accommodate a sleepinggallery. An internal staircase leads from the suitesup to the galleries, where step-shaped furniturealso offers storage space. In every room, a uniqueatmosphere is created by meticulous attention todetail in design - with elements such as the metalbanister purpose-built to wonderfully combineaesthetics and function. The Finnish sauna is a dream for the senses, with its horizontally curved wooden slats and generous glazed windows, itoffers a scenic view of the outdoors and apple fields. The steam bath has a cave-like character, with droplets collected ina clay pot due to the ceiling that inclines towards the room’s centre. The relaxation room offers a spectacular view of thevalley through the greenery of its facade cladding. The Apfelsauna in the garden can be reached via a curved openstaircase, which is flanked by the exposed concrete shell. The indoor-outdoor pool stretches out to the outdoors throughthe overgrown green façade and is partially framed with Lucerne metamorphic gneiss rock. The framing dissolves wherethe water edge meets the surrounding open space to visually connect with the landscape in an infinity edge. 가든 스위트 내부의 계단은 스위트룸에서 갤러리까지 이어져 있으며, 계단 모양의 가구도 수납공간의 기능을 한다. 미학과 기능을 훌륭하게 결합하기 위해 가구를 직접 제작하면서, 디자인에도 신경을 기울인 noa*만의 세심함이 돋보인다. 스파는 천연석으로 만든 중앙 식수대와 넓은 라운지 공간에 개방된 벽난로를 자랑하며 샤워실, 탈의실, 미용실 등으로 이어진다. 실내외 수영장은 내부에서 시작해 야외까지 뻗어있으며, 부분적으로는 편마암으로 둘러싸여 있다. 위층은 성인 전용의 공간으로 사우나라운지, 휴게실, 테라스 그리고 핀란드식 사우나가 위치한다. 핀란드식 사우나는 원형구조로 구부러진 목재 판자가 방사형으로팽창하는 구조로 연출했고, 유리창은 야외와 사과밭을 조망할 수 있는 절경을 자랑한다.

COMO Cocoa Island

COMO Hotel and Resorts는 고객 개개인에 맞춘 최적의 서비스로 럭셔리한 여행 경험을 제공하는 기업으로, 전 세계 열다섯 곳에 그 체인을 두고 있다. IXDesign이 소개할 COMO Cocoa Island는 몰디브에 위치한 5성급 리조트로 끝없이 펼쳐지는 몰디브 해변 위에서 휴양을 만끽할 수 있는 곳이다 COMO Hotels and Resorts offer luxury travel experiences with personalized service in elegant properties, each individually curated to reflect its location. COMO Hotel and Resorts has a total of fifteen hotels and resorts throughout the world. COMO Cocoa Island islocated in the Maldives’ South Male atoll. Diving is some of the best in the world with two private house reefs. Rooms areinspired by local dhoni boats in bleached wood with kajan roofs. They are reached via planked walkways stretching out into the warm lagoon. UFAA Restaurant Ufaa는 COMO Cocoa Island의 레스토랑으로, 손님의 취향에 맞는 다양한 종류의 음식을 즐길 수 있다. 인도와 지중해 음식을 퓨전한 식사부터, 현지에서 잡은 신선한 해산물을 이용한 음식, 또한 건강한 유럽 요리들을 식탁에 올린다. COMO Villas COMO Cocoa Island에는 두 개의 COMO Villas 객실이 위치한다. 이름은 Sunset과Sunrise로 마치 날개처럼 배치되어 있다. 양쪽 모두 스위트룸, 바다로 바로 연결되는 개인 테라스가 제공된다. 생활공간과 식사공간이 나뉘어 있으며 별도의 프라이빗 풀에서 휴양을 만끽할 수 있다. Situated on either side of the island, COMO Cocoa Island’s two COMO Water Villas – Sunset and Sunrise – are arranged with two separated wings, both featuring an en suite bedroom and private terrace directly above the ocean. Loft Villas Types Loft Villa 타입의 객실이 제공하는 선덱에서 지평선을 바라보고 있노라면, 바다가 끊임없이 이어져 있을 것 같다고 느끼게 된다. 2층에는 스위트룸이, 1층에는 거실이 있어 가족들을 위한 객실로 주로 활용된다. 바다로 직접 연결되는 샤워 부스가 제공된다. In these villas, the horizon feels like it extends forever as you look out from your private sundeck or watch the ocean roll past the floor-to-ceiling windows. One Bedroom Water Villa With Pool One Bedroom Water Villa with Pool은 ‘빛으로 가득 찬 별장’이라 불릴만 하다. ‘바다 한 가운데 있는 별장’이라는 수식어가 주는 로맨틱함에 개인 수영장을 더했다. 낮잠을 즐길 수 있는 테라스가 있어 바다 위의 휴식을 즐길 수 있다. Dhoni Types Dhoni 타입은 Dhoni Water Villa와 Dhoni Loft Water Villa로 나뉜다. Dhoni Water Villa는 지층에 위치해 있으며 독특한 디자인을 자랑하는데, 이는 몰디브의 전통적인 낚싯배인 ‘dhoni’의 모양에서 비롯된 것이다. Dhoni Loft Water Villa 타입 역시 비슷하지만, 보다 공간을 확장해 거실과 침실의 층을 분리했다.


We’re team of friends – architects, designers and scenographers. We’re creative studio focused on architecture, interior design, exhibition installation and product design. Studio Formafatal was founded by architect Dagmar Štěpánová, and the team is now Dagmar, Jan, Martina, Katarina, Iveta, Dana, Anna and Debora. 8-member team is currently working on several commercial and residential projects not only in Czech Republic, but across the world. Formafatal studio has already won several domestic and international awards for their projects. 건축가DagmarŠtěpánová에의해설립된Formafatal은건축가,디자이너,작가등으로이루어진크리에이티브 스튜디오다.8명으로구성된팀은건축,인테리어디자인,전시설치,제품디자인에중점을두고있으며,체코뿐만아니라전세계적으로상업및주거프로젝트를진행하고있다.스튜디오는공공공간이집처럼느껴질수있게끔개인의욕구에초점을맞춰접근하고,그들의요구에맞게설계한다.Formafatal은고객과의상호이해,열정,자연스러운협업및통합된솔루션을바탕으로정교한디테일을선보인다. Art Villas Resort in Costa Rican jungle with views of the Pacific Ocean consists of three unique villas and one multifunctional tropical pavilion. The main architect of the whole resort and the author of Atelier Villa is the Formafatal studio headed by Dagmar Štěpánová. In addition to interior design, they imprinted the final form of each villa and united the entire Art Villas resort into a unique, integrated complex. When designing the interiors, we found inspiration not only in the surrounding wild jungle, but also in the work of the Brazilian architect Paulo Mendez da Rocha. The concrete walls are deliberately left raw, complementing the interior components, selected materials, water, and greenery – all together creating an unusual environment, both rough and luxurious. 코스타리카우비타(Uvita)에서멀지않은PlayaHermosa해변.그곳에자리한우거진정글을헤치고들어서면대담하면서도독특한스타일을지닌세 개의건축물과하나의파빌리온(Pavilion)으로구성된리조트를발견하게된다.클라이언트는자연과어우러져방문객들의마음이맑아지고,럭셔리한 경험과모험을동시에체험할수있는공간을만들고자했다.이에스튜디오는사람들마음속깊은곳에오랫동안기억될수있는장소를만들기위해중 남미의화려한분위기와색채에서아이디어를수집해프로젝트를진행했다. 인테리어를설계할때야생정글뿐만아니라브라질건축가PauloMendezdaRocha의작품에서도영 감을얻었다.손으로직접칠한콘크리트벽은날것그대로남겨져선별된내부의재료와녹지,물모두를감싸안는다.콘크리트는역동적인물의성질을포착하고,열대우림과어우러져자연그대로의구조물처 럼느껴진다.이모든요소들은거칠면서도고급스러운환경을만들어냈다.ArtVilla의가구들대부분은 현지장인들이직접설계하여맞춤제작한작품으로티크우드,금속및리넨소재들의밝은색감을통해콘크리트의차가운분위기를보완했다. ArtVilla는로비와메인거실,식당,수영장및테라스를비롯한넓은공동공간을포함해개인욕실이갖춰진5개의룸으로구성되어있다.지하실에는아이들을위한놀이방과체육관,댄스홀,세탁실등이있다.침실과욕실에는니카라과(Nicaragua)에서맞춤제작한시멘트장식타일이깔려있는데변화무쌍한패턴과화려한색깔은개성강한리조트의성격을그대로나타낸다.주방백스플래쉬(backsplash)에수채화로그린한폭의그림을통해또다른모습의정글을감상할수있다. The two-storey villa holds a prominent spot on the premises of 25,000 m2, with a floor area of 570 m2. Apart from the generous common area (foyer, main living room, kitchen with a dining room, and the roofed terrace by the pool), the villa is equipped with a total of 5 bedrooms with private bathrooms. In the basement, there is a playroom for the children, a gym, a dance hall, a walkin closet, a laundry room and utility rooms. The bedrooms and bathrooms feature cement ornamental tiled floors, custom-made over the border in Nicaragua. The ever-changing patterns and colours are a reflection of the elusive and unique nature of every moment in time. Every step leads to a change. Where day and night merge in a heavenly expanse of verdant flora, pristine beaches, and exquisite style. Here you’ll discover three distinct villas each with their own bold and unique architecture and style. Art Villas is inspired by the laws of the jungle. Our villas strike a rare balance between encounter with nature and protected luxury accommodation. Here creativity springs to life as you mingle with the jungle’s breath, relax in comfortable, charming spaces, and surrender to your purest self. Behold the vast, monolithic structure. Cool, concrete walls stand naked and confident inside the heart of the jungle. Expansive glass walls, jungle wood, and brave dimensions ignite, absorb, and reflect the raw elements of nature. Hand-painted walls capture the dynamic nature of water and mirror the surrounding tropical forest.


DESA POTATO HEAD BALI GOOD TIMES DO GOOD - 5 Star Beachfront Resort in Seminyak Desa Potato Head is set to become a new kind of cultural institution for Bali. Conceived as a multidimensional experience which transcends hospitality, Desa Potato Head is a place where music, art, design, food, wellness and sustainability will collide, offering a new type of holistic experience for both the local community and guests alike. Desa Potato Head는 인도네시아 발리 Seminyak의 5성급 리조트다. 이곳은 단순한 해안가 휴양지의 리조트로 인식되기보다, 음악을 즐기고 춤을 추며 아름다운 그림과 디자인을 감상할 수 있는 곳, 맛있는 음식을 먹고 다양한 사람들과 어울리며 문화/예술적 영감을 일으키는 ‘크리에이티브 빌리지’가 되고자 한다. 뿐만 아니라 일회용품의 사용을 제한하고 친환경성, 지속가능성을 강조하는 등 지역 사회와의 상생에도 깊은 관심을 가지고 지속적으로 다채로운 이벤트, 프로그램을 진행하고 있다. Desa Potato Head includes 168 guest rooms — Potato Head Studios — as well as a farm-to-table restaurant, numerous bars, a multifunctional gallery, an environmentally driven kids club, several rooftop activation areas, an amphitheatre, a beachfront pool with daybeds, a music recording studio, a permanent home for dance music’s Wild Life Archive, and next door, a high-fidelity, subterranean discotheque designed in partnership with DJ Harvey. IJEN Ijen은 매일매일 잡아 올린 신선한 생선요리를 전문으로 하는 해산물 레스토랑이다. 오픈 키친의 화덕에서는 발리 전통 방식으로 바나나 이파리에 싼 해산물을 직화로 구워 제공하고 있다. POTATO HEAD BEACH CLUB 발리 섬에서 가장 아름다운 일몰을 볼 수 있는 곳, Beach Club은 넓은 잔디밭 위에 네 개의 레스토랑과 바, 인피니티 풀이 갖춰져 있는 클럽이다. 원형의 구조로 개방적인 분위기에서 라이브 연주를 듣고, 인피니티 풀에서 칵테일을 마시며 Seminyak 해변 너머 인도양으로 지는 노을을 바라보는 등 잊을 수 없는 경험을 선사한다. Potato Head Studio Sunrise Studio / Desa Studio / Oceanfront Studio


CAERULA MAR CLUB SOUTH ANDROS ISLAND - Luxury Boutique Resort in one of the Caribbean's most beautiful untouched destinations. Caerula Mar sits on 10 secluded beachfront acres in South Andros, dotted with palm trees and spread across powder-white sands edged with crystalline turquoise waters. Andros is the largest Bahamian island, but least inhabited, with more than 90 miles of pristine beaches, the greatest umber of Blue Holes, and the world’s third largest fringing barrier reef, making the island a must-visit destination for diving, snorkeling, boating and fishing. Caerula Mar Club은 미국 플로리다주와 쿠바 사이, 바하마 제도의 럭셔리 리조트다. 바하마는 총 700여 개의 섬과 2,000여 개의 산호로 이루어진 섬나라인데, Caerula Mar Club은 그중 가장 면적이 넓지만 낮은 인구 밀도를 가진 Andros 섬에 위치한다. 이곳은 비록 오픈한지 반년이 채 되지 않았지만, 사람의 손길이 많이 닿지 않아 자연 속에서 다이빙, 스노클링 등의 액티비티를 즐기려는 이들에게 꼭 한번 가보고 싶은 휴양지로 꼽히고 있다. Resting beneath the shade of lush palm trees, just steps away from the beach, Caerula Mar’s six private villas and 18 Clubhouse Suites are designed to evoke a sense of barefoot luxury. Guest rooms and villas are made with sustainable, natural materials and feature breeze outdoor living spaces, encouraging guests to immerse themselves in nature and feel at one with their surroundings. 바닷가에서 불과 몇 걸음 거리에는 Caerula Mar의 Private Villa 6채와 18개의 Clubhouse Suites가 야자수 나무가 드리우는 그늘 아래 서 있다. 각각의 객실은 쾌적하고 여유로운 분위기로 바다, 자연을 곧바로 마주한 휴양지의 리조트로서 정체성을 분명히 드러내고 있다. 자연적인 소재들을 내부 공간에 활용했으며, 객실마다 충분한 실외 공간을 두어 언제든 실내외를 오가며 자연 속에서의 느긋한 휴가를 즐길 수 있도록 했다. Driffs Bar & Lounge Driffs Bar & Lounge는 햇빛에 그을린 피부, 소금기 어린 머리카락과 수영복 차림을 한 투숙객을 환영한다. 수영장에 달려있는 이곳은 카리브 해변을 즐기거나 선베드에 누워 느긋하게 휴식을 취하는 투숙객들에게 Caerula 버거, 피쉬 타코, 치즈 플래터 등 간단한 스낵과 칵테일을 제공하며, 밤에는 본격적인 바 겸 라운지로 변한다. Sun-drenched skin, salty hair and swimsuits are strongly encouraged when enjoying locally inspired cocktails and comfort food, such as signature Caerula burgers, fresh fish tacos, and shareable meat and cheese platters. The perfect place to enjoy a cold beverage pool-side or with your toes in the sand! Open daily from 10 a.m. Signature Collection Private Villa - Pomelo Bay 내리쬐는 태양과 터키옥 색의 바닷물에서 나와 부드러운 모래사장을 밟다 보면 Signature Collection의 Private Villa를 만나게 된다. 아름다운 Signature Collection Private Villa중 Pomelo Bay타입의 객실은 부드러운 분홍과 모래의 색감으로 디자인됐다. 벨기에산 린넨과 대리석, 흰 오크목 바닥재가 컨템포러리한 가구들과 만나 우아한 분위기를 자아내며, 별도의 드레스 룸, 응접실이 갖춰져 있다. 자연적인 물성과 넓은 외부 공간으로 인해 자연 속에 푹 빠진 휴양을 즐기기에 최적이다. 2인 규모의 커플이 머물기 적합하다. Sundrenched days of turquoise waters and soft sand beaches! Enjoy the barefoot elegance of this Signature Collection Private Villa, nestled between the beach and towering palms. Ideal for our most discerning guests. Pomelo Bay is designed in soft pink and sand tones. Contemporary furnishings are layered with Belgian linens, aged marble stone, and soft white oak floors to create an atmosphere of relaxed luxury. This spacious, air-conditioned private beachfront villa is part of our Signature Collection, featuring an open-plan living and seating area double sinks, a dressing area, mini bar, comfortable lounge seating and a private porch to relax and enjoy stunning ocean views. Signature Collection Private Villa - Pink Sands Signature Collection Private Villa의 Pink Sands 타입은 평생 잊지 못할 결혼식 후 허니문을 보내려는 신혼부부, 기념일을 맞이한 커플 등 해안가에서의 고요한 휴식을 바라는 이들에게 최적의 객실이다. 차분하고 로맨틱한 분위기의 Pink Sands 빌라에는 부드러운 색감을 활용했으며, 대리석과 골드 컬러로 디테일을 완성했다. This intimate and tranquil setting is ideal for our most discerning guests and offers complete serenity. Ideal for wedding nights, honeymooners, anniversary couples and those seeking the ultimate in barefoot luxury. Both calming and romantic, Pink Sands villa has a soothing color palette and contemporary touches of gold accents and marble. One bedroom, king bed, maximum 2 guests. Add additional guest on rollaway bed. Children over the age of 12 years old. Clubhouse Suites 리조트의 중심부에 위치한 Clubhouse Suites 타입 객실은 해변에서 즐거운 시간을 보낸 후 차분히 휴식을 취하려는 관광객들에게 적합하다. 모든 Clubhouse Suite는 최고급 마감재와 우아한 터치로 디자인됐으며, 킹사이즈 베드 하나, 혹은 퀸사이즈 베드 두 개를 선택할 수 있다. 2-3인의 투숙객이 머물기에 적합하다. Signature Collection Private Villa - Ocean Reef Ocean Reef 타입은 해변가와 우뚝 솟은 야자수 사이에 위치한다. 오픈 플랜 형식으로 구성되어 있으며, 킹사이즈 침대 하나, 별도의 독립 침실에는 트윈 베드가 두 개 갖춰져 있다. 20 평이 넘는 규모로 4-5인 가족 단위의 투숙객들이 사용하기에 좋다. Signature Collection Private Villa - Emerald Palms Emerald Palms has a main open-plan living and seating area with king bed plus a private bedroom with two twin beds. Sleeps 4. Maximum 5 guests if utilizing the daybed. Children over the age of 12 years old.


Casa Cook 리조트 브랜드의 세 번째 지점인 Casa CookChania는 베를린의 인테리어 디자인 스튜디오 Lambsand Lions가 확립한 방향에 맞춰, ‘여유 있는 럭셔리 콘셉트가 만드는 넘치는 편안함’이라는 브랜드 이미지에 기반을 두고 있다. K-Studio는 이 독창적인 접근 방식을 크레타 섬 해안의 넓은 언덕이라는 사이트에 맞춰 조절했고, 그 결과 멋진 리조트가 탄생할 수 있었다. K-Studio의 접근에는 크게 두 가지 방식이 있었다. 하나는 기울어진 지면에 수많은 개별 공간을 만드는 것이었다. 쉬운 일은 아니었다. 스튜디오는 이를 ‘역동적인 우아함’이 담긴 건축물을 만들어냄으로써 해결했다. 여기서 우리는 이 건축물이 모더니즘에 큰 영향을 받았다는 사실을 읽어낼 수 있다. 다른 하나는 외부 공간, 또 공간과 공간 간의 연결을 강조해 리조트에 ‘마을’이라는 레이아웃을 부여하는 것이었다. 이를 통해 더 크고 열려 있는 광장과 유니크한 뷰를가진 작은 접점들을 결합했다. 결과는 성공적이었다. 모더니즘의 영향은 건물의 입구에 선 순간부터, 가장 높은 곳에 이르기까지 곳곳에서 읽어낼 수 있다. 내부에서 외부를 바라보는 시야는 바다를 향해 있어 이곳을찾는 고객들의 감탄을 자아낸다. 로마, 그리스, 비잔티움 제국, 베네치아 등 수많은 역사와 제국을 거치며 만들어진 문화가 녹아 있는 크레타 섬. 이곳에서 바라보는 지중해를 통해 Casa Cook Chania는 쿨하고 감각적인 휴양지로 거듭났다. 고객들은 바다의 광활함과 정원의 안정감을 동시에 느낄 수 있다


At the foot of Mount Huang and Qiyun Mount, at the bank of Zixi River with villages around and various intersections of roads, the rice fields emits fragrance. A time-honored middle school with past glory will be renovated into a 28-story holiday villa 1 boutique hotel resort. Country Life Art Commune is built here silently. Mount Huang has magnificent natural landscape and also a large number of specimen of human settlements with a profound history. At different seasons, we once sat at the bank of Zixi River in the rice field wander in the groove after rain feeling various delicate and delightful or thought-provoking changes. Various pictures will naturally come to our mind about life and design. Over years we have been attracted and fascinated by such beautiful landscape and profound history and culture. We hold that for architecture Landscape or indoors, the focus of design should be the connection and integration of natural beauty. We should cherish the landscape endowed by nature respect the architectural culture of Huizhou instead of emphasizing the design itself isolated. We use simplified architectural lines to honor Huizhou-style architecture. From the city to village even for a few days there will also be another possibility in life. Both life and to live need possibilities instead of constraints and confinements. Therefore, in design our focus is to deal with the space portfolio we hope to render more possibilities to life Respect human’s creativity and diversity. For most rooms, the ratio of courtyard area and indoor area is about 1:1. Use the distance of a door to connect indoor areas and nature. We want to try whether we can get closer to nature. People always have different demands we use multifunctional space and a large number of windows and sliding doors. Enhance the ductility of the spatial function to match different life scenes to leave blank in life and render more possibilities. What can we do for you how to leave scenery in life a large picture window more than 12 m² different views at different seasons? Paintings of constantly changing nature in the window frame let dwellers to enjoy the original Huizhou landscape at different distances and seasons. In terms of spatial proportion, the ratio of bathroom and bedroom reach 1:1 adding comfort to residential experience. We hope that each step here is relaxing and free. In terms of dynamic planning change the single-line design of traditional furniture and adopt loop design more. While adding visual layer and ductility improve the comfort and freedom of activities in the space. Tender and robust, Soft and integral. Clean and spotless, Branch and light shadow embedded in the black world implicit and tender. Refreshing green emitting light fragrance Vines, stools, tea accompany each other in brightness. A hidden vigor Calms the unease heart. We try to use local traditional materials we seek the ancient materials and techniques of Huizhou. We try to decompose and use them from the perspective of modern life. We search ancient items in Huizhou try to make them relive in modern life.


ISTORIA SANTORINI UNREVEALED . Discover the Untold Story of Santorini Set across from Perivolos Beach, a seaside stretch on Santorini’s south east coast, Istoria is fantasy turned reality. A new spin on the Greek beachside hotel, the property absorbs the best of the location’s bustle, while interjecting its own aura of peace amongst 12 pure suites. Just beyond the estate lies a 3 km stretch of black sand-the result of an eruption of Santorini’s volcano-and crystalline blue waters that serve as a soothing respite to the area’s burgeoning nightlife and dining scene. Istoria는 에게해(Aegean Sea)의 해변과 Perivolos 해변이 만나는 그리스 Santorini 섬의 호텔이다. 환상 속의 호텔이 현실이 된 곳이라 평가받는 Istoria의 외관은 아름다운 섬이 스스로 빚어낸 듯, 혹은 처음부터 이 섬의 일부였던 것처럼 자연스럽게 서 있다. 12개의 모든 객실이 스위트 타입으로 이루어져 있으며, 원목 가구와 전통 수공예품으로 내부 공간을 채워 현대의 감성적이고 세련된 여행자들을 위한 새로운 소셜 허브의 역할을 해내고 있다. Far-removed from the area’s tourist-clogged sunset spots and yet deeply connected to its neighborhood, the hotel has carved a unique beach concept that allows guests to engage with the island’s activity from a calm sanctuary. Further ties to the area are forged via collaboration between the hotel, local shops, and designers for a unique Istoria boutique, while a series of activities orchestrated by local outlets and facilitated by the hotel are available to guests, such as horse-riding and biking. At the sublime junction where the black volcanic sand of Perivolos Beach meets the midnight blue waters of the Aegean Sea, one finds Santorini’s newest addition—Istoria. The 12-suite retreat constitutes a new kind of hospitality for the island, where a stripped-down contemporary aesthetic animates a next-generation social hub for sophisticated travellers. 호텔의 이름인 Istoria는 Story, 이야기라는 뜻을 가진 고대 그리스어 단어에서 가져왔다. Istoria는 그 이름처럼 아직 경험해보지 못한, 들어보지 못한 Santorini 섬의 새로운 이야기를 들려주고 있다. 화산이 만들어낸 검은 해변을 따라 말을 타고 달리는 경험은 어느 곳에서도 느껴보지 못한 감동의 순간이 될 것이다. Istoria의 인테리어 디자인을 맡은 Interior Design Laboratorium은 Santorini 섬의 전통적인 건축자재인 화산석을 활용하고, 인위적인 소재를 사용하거나 화려한 장식적 요소를 통해 치장하는 대신 주변에서 볼 수 있는 요소들을 적극적으로 끌어들여 소재 자체의 매력을 살리고자 했다. 덕분에 호텔에 머무는 여행자들은 조용하고 아름다운 섬마을에서 편안히 휴식을 취하는 듯한 경험을 할 수 있다. Istoria derives its name from the Ancient Greek word for story, and its design, by Athens-based firm Interior Design Laboratorium, opens a new chapter in the island’s unique architectural narrative. Here, the simplicity of the spaces blends harmoniously with the island’s traditional building materials of volcanic stones and colored plaster and a few well-chosen pieces of wooden furniture and handcrafted textiles. Every dish in ISTORIA tells a story. While soaking in the calmness of the relaxing surroundings, your stay will be enriched by a wealth of things to enjoy, from the sublime wines of Santorini, to the food prepared by our celebrated chef Alexandros Tsiotinis. Just a bite tells the story of its ingredients,the story of the locally sourced vegetables from the hotel’s organic garden, the story of the freshly caught fish, of the hands that prepared the food, evoking stories of hospitality and sharing. STORIA 이탈리아어로 Story(Istoria)를 뜻하는 Storia는 호텔의 3층에 위치하며 널찍한 침실에 킹사이즈 침대, 화려한 린넨 침구, 넓은 창문 등이 구비되어있다. 14평 넓이의 테라스에는 선베드와 실외 욕조가 갖춰져 있으며, 프라이버시를 강조한 공간에서 장엄한 지중해의 풍경을 오롯이 즐길 수도 있다. CONTE 카탈로니아어로 Story(Istoria)를 뜻하는 Conte 스위트 타입은 킹사이즈 침대와 화려한 침구, 큰 창문이 인상적인 객실이다. 넉넉한 소파가 배치돼 여러 명이 머물기에도 적당하고 약 10평 정도의 널찍한 테라스에서는 선베드나 실외 욕조에서 지중해의 수평선을 바라보며 휴식을 취하기 좋다. Conte means story (Istoria) in Catalan. Located on the hotel’s first floor, Conte Suite features a king-size bed with luxury linens, big windows, and more. An airy living area with a comfortable sofa can accommodate an extra guest. The spacious terrace is over 30 sq.m. and features an outdoor hot tub and sunbeds to relax and enjoy the spectacular sea view, whilst a second balcony with sitting area offers side sea view. RAKONTO Rakonto는 에스페란토로 Story(Istoria)를 의미한다. 호텔의 3층에 위치한 Rakonto 스위트룸은 독립된 거실에 포근한 소파가 갖춰져 있다. 넓은 테라스에는 두 개의 선베드에 누워 내리쬐는 지중해의 햇살을 받으며 Perivolos 해안을 감상하기에 적합하다. Rakonto means story (Istoria) in Esperanto. The Rakonto Suite is located on the hotel’s second floor. A separate living area with a comfortable sofa can accommodate an extra guest. Relax in the spacious terrace that features double sunbeds and enjoy the view to Perivolos beach, whilst a second balcony with sitting area, also offers views to the sea. RECIT Recit 역시 Story(Istoria)를 뜻하는 프랑스어 단어에서 그 이름을 가져왔다. 호텔의 1층에 위치한 Recit 스위트룸은 12평 정도의 규모로, 역시 안락한 소파와 팔걸이 의자가 비치되어 있으며 야외 욕조가 테라스에 설치되어있다. Recit means story (Istoria) in French. Recit Suites are located on the hotel’s ground floor. Entering the suite, the first sight is an impressive hall with water elements inspired by the stables that were housed in the ground floor of the building. The suites also include a sitting area with a comfortable sofa and armchair. An outdoor hot tub is located in each suite’s terrace, equipped with double sunbeds and sitting area. The lush landscape of the Cycadean island of Santorini paints an idyllic backdrop for the island’s newest wonder: Istoria, a 12-suite retreat on Perivolos Beach.

25 Hours Hotel Bikini Berlin

25 Hours Hotel Bikini Berlin COME AS YOU ARE - A Jungle for the Urban Explorers in Berlin Built in the 1950s by the architects Paul Schwebes and Hans Schoszberger, the so-called Bikini House was the architectural expression of a new attitude to life hallmarked by dynamism, freedom, optimism and consumerism. This architecture – twinned with the building’s unique location – also gives Bikini Berlin its identity forthe future. With its 149 rooms, the 25hours Hotel Bikini Berlin will form part of the building complex when it moves into the detached Kleines Hochhaus – the smaller of two high-rises – by the so-called Elephant Gate of Berlin Zoo. It is the young hotel group’s first property in the German capital. 25 Hours Hotel Bikini Berlin은 젊은 호텔 그룹 25 Hours Hotel의 Berlin 지점이다. Berlin의 번화가 한복판에 위치해 도시의 생동감과 에너지를 느낄 수 있고, 젊은 감각과 독특한 인테리어로 도시를 찾는 이들에게 새로운 관광 포인트로 떠오르고 있다. 25 Hours Hotel Bikini Berlin은 또한 북쪽으로 Bahnhof Zoologischer Garten 동물원이, 바로 맞은편에 Kaiser-Wilhelm-Gedachtnis-Kirche 성당이 위치해 도심 속 오아시스에서 휴식을 취하거나 유서 깊은 건축물을 둘러보기에도 최적의 입지를 자랑한다. NENI BERLIN Berlin 오리엔탈 푸드의 선두주자 Haya Molcho가 셰프로 있는 Neni Berlin은 페르시아, 러시아, 아랍, 모로코, 이스라엘, 터키, 스페인, 독일과 호주 등 다양한 나라의 미식 문화가 섞인 메뉴를 즐길 수 있다. 10층 높이에서 내려다보는 Berlin과 Tiergarten의 파노라마 뷰는 만찬의 운치를 더한다. The NENI Berlin is a culinary mosaic of Persian, Russian, Arabic, Moroccan, Isreali, Turkish, Spanish, German and Austrian influences. The concept of Haya Molcho is that everyone is able to try a little of everything, and pots and pans are taken from the kitchen and placed directly on the table without any airs or graces. In the 10th Floor you can enjoy the varied cuisine and panoramic views of Berlin and the Tiergarten. MONKEY BAR Neni Berlin과 마주한 Monkey Bar는 일몰 이후 25 Hours Hotel Bikini Berlin의 핫스팟으로 거듭난다. 세계 각지의 와인과 다양한 주류가 갖춰져 있으며 DJ와 라이브 음악으로 Berlin의 밤을 한층 더 화려하게 만들어준다. JUNGLE 파노라마로 펼쳐지는 동물원의 풍경이 정글을 연상케 하는 이 객실은 자연적인 요소와 색감, 그리고 릴렉스를 모티프로 디자인됐다. 객실마다 자전거 한 대가 제공되며, 일부 객실에서는 MINI를 무료로 렌트해 Berlin을 누빌 수 있도록 서비스하고 있다. Medium 타입(23 m2)과 Large 타입(41 m2)으로 구분되는 Jungle 객실은 도심 속 자연에서 휴식을 취하고자 하는 관광객에게 안성맞춤이다. Natural colours and materials hint at their proximity to the Berlin Zoo, while king-size beds invite guests to see the day out in comfort. The highlights of the Large Jungle rooms are their very own Schindelhauer bikes and the unique views of the Tiergarten park and the zoo. Guests can also acquaint themselves with destinations a little further afield thanks to free MINI rental, while free WiFi allows them to stay in touch. URBAN 도회적인 내부 공간 디자인과 Berlin 도심지의 풍경을 내려다볼 수 있는 Urban 객실은 Medium 타입(26 m2), Large 타입과(42 m2) Extra Large 타입(43 m2)으로 나뉜다. 무료로 제공되는 MINI를 타고 Berlin 곳곳을 탐험한 도심 속 모험가(Urban Explorer)들은 Breitscheidplatz 광장을 내려다보며 휴식을 취할 수 있다.


Tangkou town, 1 km long from the south gate of Mount Huangshan, is the main life service and the tourist reception base. The project to be reshaped is located at no.1 Xiaolingxia, Gang Village. The original building is a typical old-fashioned scenic hotel and seats at the west end of the whole building complex along the road. The Gang Village Road is located in the southeast with a wide visual field. The building faces the mountains to the southwest, a stream flowing by at the foot of the mountain. The courtyard plot, situating to the southeast façade of the original, looks like a triangle, and the whole boundary of the building is blurred. As part of the building groups along the road, some buildings are affected by the road direction on their boundaries, and other boundaries are formed owing to the surrounding natural landscape that they encroach on each other’s space. Outside the garden is a country road from north to south and on the other side of the road lies the parking lot. It is apt to overlook the height difference in the process of initial measurement, due to the hardened slope as the ground, while actually, the relative height difference between the interior floor of the upper building and the road is approximately 1.5 meters, which is an essential factor for the reshaping of architectural space. Although interior space of the building was originally planned for living, it doesn’t meet the current accommodation requirements, as the unified flat planning design and highdensity rooms result in bad daylighting and narrow washroom space. As for external façade of the building, the first thing we should do is to remove element collage, including glazed tile decoration of the balcony and the long wall of the armrest at the top floor, and the huge hotel door-head, for space expression. Beyond this, remodeling architectural space is the best for overall arrangement of indoor and outdoor spaces. In the transformation designing, a problem has been repeatedly proposed, that is “how to make sure the boundary is manageable?” It is inevitable to discuss the triangular courtyard when we are considering the functional layout and design of the general plane. Thus, whether from the courtyard or the interior to the outside of the physical boundary, you will always see an area formed by an Angle. Our idea is to weaken its visual presence. Firstly, the entrance to the courtyard is positioned on a tangent parallel to the building, so that the triangular region is shrunk to an extreme, namely, it is the lowest part in height difference treatment. In addition, a semicircular arc is added to work in concert with parallel tangents of the building. The cast-in-situ concrete bounding wall is embedded into the site and connected with the existing walls on both sides. As a material boundary, the bounding wall is expected to be well-proportioned together with buildings. We reserve a portion of the grille square partition made of material the same as the cast-in-situ bounding wall, enhancing boundaries while maintaining the visual extension. Reshaping of the building facade and interior space. The first floor of the building is the most important public area of the whole guesthouse, functioning as the reception, dining room, activity areas, and logistics and support office; the second and third floors are mainly guest rooms; on the top floor, there are duplex two-story bedrooms and an outdoor independent terrace, besides a multi-function hall. There are 13 rooms in total of different size and different designs. On the building façade, the original porch is converted into a raised dining area as a part of the façade; on the third floor, bay windows are added to form a threedimensional effect, which also expands the outdoor part of the room, allowing more sunlight for the rooms and creating a visual extension. The main entrance door is designed on a vertical line-of-sight near the courtyard door. Because of large gap of relative height difference, an accessible ramps is placed between the courtyard door and indoor space. So the courtyard door is divided into three, of different heights; the pool and the indoor floor are on the highest terrace; The courtyard entrance is the first independent height terrace; the courtyard entrance is the first independent height terrace,and the second on is the SLATE surface of the courtyard. In the motion trend designing, there are invisible wandering routes in the building besides the functional streamlines. As a result, you may choose to follow a quick route to get your destination, or to try arc stairs, or projecting stairs, or both. As you’re walking around in the building, your mind will form an overall impression, which is stored in a fragmented visual way. In the transformation of the whole project, the insertion of the patio makes it possible to overlap the spaces to different degrees. A light patio between the main building and its auxiliaries is designed to allow a large amount of light and air convection from the north direction of the first floor. As for the patio of the main staircase, the original stair steps are only reserved for handrails at a bird’s-eye angle. The staircase through the first floor is re-poured and the patios both of the second and third floors are all renovated, to form a whole patio going through three floors. To a certain extent, this is also the guiding effect of the clearance space. There is also an auxiliary small patio between the second and third floors, increasing the interest of architectural space while maximizing the daylighting for the north space. Although long skylight of the second floor has been retrofitted before, this time, we use frameless processing completely and allow sunlight to enter into space from the roof, creating a sense of mystery. The appropriately represented boundary indicates it has an interior domain. Offsets can also be part of the creation. The initial understanding of and the way to get along with things will be magnified in our memories. It is common to find similar treatment in both architectural components and interior design, such as terrace grille with wrought iron railings and cast-in-place concrete handrails, vertical grille of a window facade on a long floating window, circular windows in stair patio arrays, teahouse partition with square grille and wooden doors, and horizontal grid division on the facade of the penthouse window. The arc element, originally used in the enclosure treatment, is used for the contour treatment of the multi-function hall on the top floor, for we want to enlarge the range of arc elements. Image it as a huge glass storage tank on the roof. arc elements are also adopted in the main stair patio edge treatment, the arc stair of double entry room and the post visual system. This can also be found in the use of indoor materials. Rather than singly appearing in a space, they are used in a generalized way, for example, ground made of old and new Chayuan stones, U-shaped ground glass partition and tea table, paintings with different grayscale texture, metal surface. although not too many materials are used, but they are presented in different forms many times, including use of the corresponding material on furniture, as if they are magnified in our memories. Similarities and differences co-exist at the same time, so that the changes of each part maintain a kind of relevance. To shape the interpersonal communication atmosphere of the space, our understanding of regional culture does not emphasis on neat collage of elements, instead, should promote communication and contact with local cultures, including collecting household utensils or local ingredients, and tracing the gastronomic practices, etc. The purpose of the building and the interior space is for use, or the building is a service space. It is an inexorable trend to transform rural properties for a better living at present time. The project transformation itself is a test to break and shape the relationship.

Six Senses Maxwell Singapore

Six Senses 호텔 그룹의 싱가포르 두 번째 호텔 지점이 문을 열었다. Six Senses Maxwell은 차이나타운 인근의 숍 하우스를 정성껏 복원, 리노베이션해 앤틱하고 화려한 디자인을 자랑하는 럭셔리 호텔이다. 인테리어 디자인을 맡은 프랑스의 디자이너 Jacques Garcia는 138개의 객실과 레스토랑, 로비 공간 등 호텔 내부의 모든 공간을 풍부한 색감, 로맨틱한 커스텀 퍼니처로 채워 넣었다. 여기에 창이 국제공항에서 차로 약 20분, 특색 있는 부티크 숍과 유서 깊은 관광지가 인접한 최적의 입지 조건, 그리고 세계적인 호텔 프랜차이즈 Six Senses의 고품격 서비스가 더해져 관광객들에게 잊지 못할 경험을 선사한다. Six Senses Maxwell의 모든 객실은 디자이너 Jacques Garcia가 그만의 클래식하고 화려한 감각을 담아 완성해냈다. 앤티크를 사용하는 디테일과 풍부한 컬러 팔레트는 그의 트레이드 마크로, 138개의 일반 객실과 스위트룸에는 루비의 빨강, 에메랄드의 초록을 통해 럭셔리의 극치를 표현해냈으며, 숍 하우스가 늘어선 과거 거리의 분위기를 복원해내는 것 또한 빼놓지 않았다. 한편, Six Senses Maxwell의 공동 공간은 만찬을 즐기거나 음료를 마시며 사교 모임을 갖기 좋은 레스토랑, 바로 구성되어 있다. 정통 남유럽 스타일의 메뉴에서부터 중화 문화권을 뿌리로 독자적인 미식 세계를 발전시킨 싱가포르의 다채로운 메뉴까지 만나볼 수 있다. Six Senses Maxwell is set in a block of heritage shop houses in Singapore’s Chinatown and has been beautifully restored to its original grandeur with interiors by French designer Jacques Garcia. Each of the hotel’s 138 guest rooms and suites are carefully decorated with custom furnishings and original artwork. It offers an eclectic collection of concept restaurants and bars, complementing other inhouse facilities such as an outdoor rooftop lap pool and well-equipped gym. Together with Six Senses Duxton, the two hotels become Six Senses Singapore and showcase the brand’s ongoing commitment to responsible restoration and conservation. In harmony with the rich Asian history of Singapore, Jacques Garcia presents his classic luminary vision through elaborate materials combined with a rich palette of emerald greens and ruby reds, giving each of the 138 Europeanstyled guestrooms and suites a touch of eclectic elegance. The public spaces at Six Senses Maxwell provide a fine gathering place to dine, drink and socialize with an eclectic collection of concept restaurants and bars, with doors leading to the alfresco “five footway” terrace which serves up dishes from all three of the on-property dining venues. Cook & Tras Social Library The beautiful classic décor of this restaurant and bar creates a warmly intimate atmosphere set in a fully curated social library with richly textured custom-designed furnishings. Open throughout the day, this outlet is where guests can enjoy light breakfasts, with both international and Singapore Straits heritage “small-plates for sharing” menus, served all-day alongside an extensive cocktail list from our bespoke beverage programme. Cook & Tras Social Library는 Six Senses Maxwell의 하이라이트인 공간이라 할 수 있다. 고풍스러운 도서관을 연상케 하는 이곳에서는 싱가포르 전통 메뉴들과 남부 유럽식 메뉴와 곁들인 다양한 칵테일, 그리고 클래식한 호텔 조식까지 맛볼 수 있다. GARCHA’S The quintessential spirits bar is available as a private event space. There’s an impressive collection of spirits, comprising small batch and artisanal whisky, tequila, gin, rum and vodka with an after dinner drinks trolley served tableside. 클래식 위스키 바(Bar)인 Garcha’s는 프라이빗 이벤트 공간으로도 활용이 가능하다. 양조 장인이 직접 증류한 위스키에서부터 데킬라, 진, 럼, 보드카 등 다채로운 주류 컬렉션을 보유하고 있으며, 화려한 인테리어와 분위기로 Garcha’s에 머무는 시간을 더욱 로맨틱하게 만들어준다. ROSE LOUNGE & BAR A beautifully appointed room with banquette seating, club chairs and bar seating. Champagne and other bubbles are featured alongside white and rosé wines, spritzers and the signature Rose Bellini. Rose Lounge & Bar is available as a private event space. Rose Lounge & Bar는 레드 와인과 로제 와인, 그리고 Rose Bellini를 모티프로 한 와인 바(Bar)로, 레드와 화이트, 골드 컬러의 조화가 아름답고 우아한 공간이다. 역시 별도의 이벤트 공간으로도 활용이 가능하다. MAXWELLStudio living featuring authentic layouts, some feature a lounge area within the bedroom area. These studios offer different layouts to create different experiences, some have spacious lounges within the bedroom area. These studios have an average size of 409 square feet (38 square meters). As the hotel is a heritage building, guest rooms and suites in the same category will have different configurations. The room assigned may not look exactly like this image.Unique layouts with more than a nod to the past, together with warmth and charm. The Maxwell Suite located on the top corner of the hotel, are two spacious 484 square foot pied-a-terre’s with king bedrooms, one with a separate living room. The spacious multi-fixture bathrooms include a walk-in shower and a generous bedroom area. Available as an interleading two-bedroomed spacious suite. THE TERRACE A beautifully designed room with one king or twin double beds. Each room hints to a bygone era of the Maxwell road. All the Terrace rooms has a private balcony that you can enjoy your unforgettable moments with your partner. 각 객실마다 작은 테라스가 갖춰져 있어 거리의 풍경을 한눈에 내려다 볼 수 있는 The Terrace 타입. 내부 공간은 과거 Maxwell Road의 분위기를 담아 디자인했으며, 커스텀 퍼니처와 볼드하고 감각적인 마감재로 완성됐다. MERCHANT ROOM & MERCHANT DELUXE ROOM A spacious and comfortable cocoon reflecting heritage with contemporary style. A beautifully designed room with one king or queen bed. The contemporary timber-floored rooms have a European-style multi-fixture bathroom with walk-in rain showers, a separate water closet and some rooms with a free-standing clawfoot bathtub. 일반 타입과 디럭스 타입으로 구분되는 Merchant Room은 한때 교역이 활발하던 지역의 상인들을 모티프로 디자인한 객실이다. 에메랄드 컬러를 베이스로 화려한 공작새의 무늬와 페르시아 스타일의 카펫 등이 자체 제작 가구와 어우러져 풍성한 숙박 경험을 제공한다. LE PETIT ROOM Cosy comfort with old world style and contemporary conveniences. At 150 sq.ft. (14 sq.m.), this charming room offers a custom single bed with wrap-around headboard and lovely bathroom with walk-in rain shower. Deftly designed with clever storage and personal mini-bar, this environment is ideal for a single business traveler or for a cost-effective short break.


SHINOLA HOTEL DETROIT DETROIT’S NEW LIVING ROOM - A Thoughtfully-Curated Downtown Detroit Hotel 미국 자동차 제조업의 쇠락과 함께 파산에 이르렀던 도시, Detroit에 새로운 랜드마크가 탄생했다. Shinola Hotel Detroit는 ‘Made in USA’에 대한 자부심과 존중, 그리고 도시가 번영하던 시기의 디자인과 현대적인 감각이 어우러진 부티크 호텔이다. 건축된 지 100년이 훌쩍 지난 건물 두 채를 연결해 리노베이션했으며, 도시의 심장부라 할 수 있는 Woodward shopping district에 위치해 지역 주민들에게는 ‘Detroit의 새로운 거실’이라고도 불리고 있다. What started as a watch company in 2011 has grown to be so much more. Shinola is a Detroit-based luxury design brand with an unwavering commitment to making lasting things—from timepieces to leather goods, jewelry to audio. The brand is rooted in celebrating the appreciation of quality products and experiences, and it’s exactly why the company had an early desire to create a place where visitors and locals could get lost in the wonder of thoughtful design. The world’s first Shinola Hotel is Detroit’s new living room. Located in the heart of the city’s historic Woodward shopping district, this 129-room boutique hotel offers a completely original hospitality experience. Shinola Hotel은 70-80년대 미국 중산층의 가정집을 떠올리게 하는 129개의 객실과 세 개의 이벤트 홀로 구성되어 있으며, 아메리칸 다이닝이나 비어 펍과 같은 미국식 다이닝 또한 갖춰져 있다. 레트로와 모던 스타일이 공존하는 듯한 호텔의 내부 공간은 Michigan, Detroit를 기반으로 하는 브랜드와 협업해 가구와 집기, 마감재, 오브제 등 모든 요소를 ‘Made in USA’로 채웠다. 이처럼 Shinola Hotel의 곳곳에서는 번영하던 시절에 대한 향수와 미국 제조업에 대한 자부심, 그리고 이를 이끌어왔던 장인들에 대한 존중을 느낄 수 있으며, 지역의 부흥과 상생을 키워드로 많은 관광객과 지역주민들에게 사랑받고 있다. Shinola Hotel’s accommodations are thoughtfully designed with varied layouts—featuring handcrafted millwork, custom mattresses, and wallpaper inspired by patterns found during the renovation process. The property marries two restored buildings—the old T.B. Rayl & Co. sporting goods and hardware store and a former Singer sewingmachine store—with three brand new buildings modeled after downtown Detroit’s historic architecture. San Morello Inspired by the spirit and piazzas of southern Italy and Sicily, San Morello is chef Andrew Carmellini's urban Italian neighborhood restaurant in downtown Detroit serving authentic, wood-fired dishes, pizzas and house-made pastas using local, seasonal ingredients. BIRDY ROOM Featuring vaulted glass ceilings, the bright and airy Birdy Room conservatory offers a verdant and refreshing respite from the energy of downtown. This sunroom-style space with a private garden is perfect for cocktail hours, wedding ceremonies, standing receptions for up to 160 guests, and intimate seated occasions for up to 70 guests. 탁 트인 유리 천장으로 드는 자연광이 특징인 Birdy Room은 Detroit 도심의 소음에서 벗어나 상쾌하게 휴식할 수 있는 공간이다. 개인 정원이 갖춰져 있으며, 칵테일 파티나 결혼식, 160명을 수용할 수 있는 스탠딩 리셉션과 최대 70명이 앉을 수 있는 좌석을 제공한다. THE BRAKEMAN The Brakeman is an American beer hall featuring rotating drafts of craft beers from the Midwest while serving up fried chicken from neighboring Penny Red’s. Open year-round, The Brakeman’s alleyway features games including Ping-Pong, foosball, and shuffleboard. The Brakeman은 전형적인 미국식 펍을 연상케 하는 공간이다. 인접한 치킨 다이닝 Penny’s Red의 프라이드 치킨과 함께 중서부 지방의 생맥주, 수제 맥주를 제공하며, 핑퐁이나 Foosball 게임처럼 간단한 오락거리 또한 갖추고 있다. BIXBY HALL Bixby Hall is our most spacious venue and features an ornate white-tile ceiling, understated chandeliers and a marble fireplace. Throughout this stunning banquet hall, mirrors amplify both light and space, while glass French doors provide outdoor access. Bixby Hall can accommodate meetings and weddings for 100-180 guests. FOUNDRY ROOM Focused and sophisticated, the Foundry Room is our ideal space for business meetings, creative brainstorm sessions, and other corporate functions for up to 20 guests. Foundry Room은 집중을 요하는 비즈니스 미팅이나 격식 있는 회의를 위한 장소를 찾는 이들에게 최적의 공간이다. 20명 가량의 인원을 수용할 수 있으며 고급스러운 인테리어 디자인과 소품으로 꾸며졌다. From retail to hospitality—it's time to go beyond products. It's time to build a community. ARGONITE SUITE Complete with a Shinola turntable and vinyl record library, Argonite suites amplify the residential experience. These rooms are open and spacious and have luxurious seating areas. Select rooms also include a bathtub. Argonite Suite는 갤러리처럼 우아하게 디자인된 타입의 객실이다. 턴테이블과 Shinola가 큐레이팅한 바이닐 컬렉션이 갖춰져 있으며, 200평 규모의 넓은 공간이 오픈 플랜으로 구성되어 있어 머무르는 시간을 더욱 가치 있게 만들어준다. WOODWARD SUITE Sit back and relax. Woodward suites are perfectly proportioned and designed with your comfort in mind. There are several different room configurations that all share the amenities you can expect from Shinola. Woodward suite 타입의 객실은 머무르는 이들에게 최적의 편안함을 제공하는 레이아웃과 디자인으로 완성됐다. 약 130평 규모의 Woodward Suite에는 응접실, 침실, 서재가 갖춰져 있다. RUNWELL SUITE Runwell suite 타입은 약 170평 이상의 규모로, 7개의 각기 다른 레이아웃으로 다시 구분된다. 응접실과 침실, 별도의 다이닝과 미니 키친이 준비되어 있으며, 차분한 톤과 모던한 스타일의 가구, 마감재로 디자인됐다. There’s just something special about Runwell suites. There are several different room configurations that all share the great comfort and amenities you can expect from Shinola with a spacious residential feel.


Navakitel Design Hotel은 태국 남부의 가장 오래된 도시 중 하나인 나콘시탐마랏(Nakhon Si Thammarat)의, 거주지와 상점가로 둘러싸인 번화가에 위치한다. JunsekinoArchitect and Design은 이 호텔을 총 68개의 객실과 1층의 로비, 3층에 위치한 오픈 테라스로 구성해 이곳을 찾는 고객들에게 다채로움을 선사했다. 프로젝트의 출발은 철근 콘크리트 구조 베이스의 아파트를 디자인하는 것이었다. 이내 건축 목적은 호텔로 전환되었지만, Jun Sekino는 2층까지 건축된 건물의 설계를 그대로 유지하기로 했다. 건물 내·외관의 모습은 초기 아파트 디자인이 어땠는지 짐작하게 한다. 설계 단계에서부터 각 객실의 타입은 사이즈별로 분류되었고, 각 층별로 비슷한 타입의 객실을 갖게 되었다. 호텔에서 가장 돋보이는 화려한 로비 공간은 천장에서 떨어지는 듯한 구조물로 Navakitel Design Hotel만의 특별함을 더했다. 스튜디오는 건물의 두께를 줄이기 위해 7개 층으로 된 콘크리트에 얇은 강판을 더했다. 흥미로운 점은, 얇고, 거의 투명한 것처럼 보이는 철판을 이용해 단단하고 무거워 보이는 건물에 숨 쉴 틈을 주었다는 것이다. 결과적으로 이를 통해 고객들은 객실에서 부드러운 자연광을 맞으며 창밖을 바라볼 수 있게 되었다. 현지 장인들에게 도움을 받은 것 역시 주목할만한 부분이다. Junsekino Architect and Design은 이 멋진 호텔을 위해 나콘시탐마랏의 전문가를 찾았고, 이는 호텔 디자인에도 그대로 반영됐다. 이 프로젝트에서 Jun Sekino는 일반적으로 중시되지 않는 빌딩 시스템을 정교하게 디자인하기 위해 노력했다. 건축가는 전기 기사와의 대화를 통해 게스트룸, 로비, 복도 등을 포함한 실내 공간의 조명 장식 등 장비를 빌딩 시스템에 통합했다. 이를 석고 천장에 숨기는 대신, 오히려 노출될 수 있게 함으로써 하나의 디자인적 요소로 자리 잡게 되었다.

One & Only Cape Town

ONE & ONLY CAPE TOWN WHERE WONDERS COLLIDE - Discover the heart of South Africa in the urban escape 남아프리카 공화국의 수도 Cape Town에 위치한 One & Only Cape Town은 숨 막힐 정도로 아름다운 파노라마 뷰를 자랑하는 럭셔리 리조트다. 바다를 향해 깎아지르는 듯한 절벽과 웅장한 Table Mountain의 풍경은 대자연의 장엄함을 느끼게 하며, 다채로운 인종, 문화가 만들어내는 독특한 Cape Town만의 도시 풍경이 공존하는 이곳은 오픈 이래로 수많은 관광객들의 감탄을 불러일으켰다. 지난 2014년 아프리카 최고의 리조트로 선정되기도 한 One & Only Cape Town은 관광과 휴양은 물론, 하이킹과 클라이밍, 케이지 다이빙, 서핑과 골프 등 아프리카의 자연 속에서 다양한 액티비티를 경험하려는 관광객들이 가장 사랑하며, 누구나 꼭 한번 찾아보고 싶은 핫 스팟으로 꼽히고 있다. Let your gaze sweep across one of the most diverse panoramas on Earth. A natural amphitheatre edged by dramatic cliffs, crowned with the stark majesty of Table Mountain. The meeting point of two great, abundant oceans and a vibrant, multicultural city. And set in the pulsing heart, the buzzing Victoria & Alfred Waterfront, home to One&Only Cape Town. Where the rich flavours of the Cape are curated, where joyful wellness comes to life, and Cape Town’s own UNESCO World Heritage site becomes yours to behold. Cape Town은 아프리카 Cape 반도의 북쪽 끝, 인도양과 대서양이 만나는 곳에 위치한다. 도시의 깊은 역사와 함께 아프리카 원주민, 식민지 시대에 정착한 유럽인들까지 다양한 인종, 세대와 문화가 어울려 Cape Town만의 독특하고 활기 넘치는 분위기를 이루고 있다. One & Only Cape Town을 찾는 관광객들은 육지 위의 메인 로비를 지나 두 개의 인공 섬을 만나게 된다. SPA ISLAND에는 리조트가 자랑하는 ONE & ONLY SPA, SPA GARDEN, 요가 클래스가 열리는 YOGA PAVILION이 갖춰져 있으며, MAIN ISLAND는 ISLAND 타입의 객실과 스위트, ISOLA 레스토랑으로 구성된다. Cape Town is located at the Northern end of Africa’s Cape Peninsula where the Indian and Atlantic Oceans meet. One & Only Cape Town, Cape Town’s premier urban chic resort reveals uninterrupted views of the legendary Table Mountain. Two private man-made islands located in the middle of the resort. The resort is approximately 25 minutes from Cape Town International Airport (CPT). ISOLA Restaurant Select your sunlounger and lose yourself in a day of indulgent relaxation by the pool at our al fresco restaurant in Cape Town. Secluded on a private island amid weaving waterways and our mesmerising pool, Isola’s chilled-out vibe and fresh-style menu offers the perfect pick-me-up for a day under the South African sun. During the day, for a more casual and island feel, look no further than Isola – offering both indoor and outdoor seating alongside the resort’s infinity pool. A combination of salads, seafood, wood-fired flat breads and light meals make up the menu. Perfect to bask in the sun with a cocktail in hand. 풀 사이드 레스토랑 ISOLA는 선베드에 느긋하게 누워 캐주얼한 Al fresco 메뉴를 즐기기 좋은 곳이다. 쏟아지는 햇빛 아래에서 풀장을 스치는 바람을 맞으며 샐러드, 신선한 해산물 요리와 가벼운 칵테일을 곁들이면 진정한 여유와 휴식이란 무엇인지 깨닫게 될 것이다. VISTA Bar & Lounge Vista Bar & Lounge는 호텔의 메인 건물에 위치한 라운지 바다. 투숙객들과 지역 관광객들 모두에게 열려있는 이곳은 해가 지며 붉게 물드는 Table Mountain의 절경을 파노라마 뷰로 바라보며 가벼운 음료를 즐기기 좋다. Vista Bar & Lounge, with panoramic views of Table Mountain, is perfect for afternoons of laid-back indulgence or evenings of high-energy chic. MARINA RISE 리조트에는 총 132개의 객실이 갖춰져 있으며, MARINA RISE 타입과 ISLAND 타입으로 나뉜다. 또한 각각의 타입을 일반 객실과 스위트로 구분해 투숙객들의 취향과 규모에 맞는 객실을 제공한다. MARINA RISE 객실은 모두 호텔의 메인 동(洞)에 위치한다. 3개 타입의 일반 객실과 4개 타입의 스위트로 나뉜다. 총 92개의 모든 MARINA 객실에서는 대형 통유리창과 개별 발코니를 통해 Table Mountain과 Victoria & Alfred Waterfront 항구를 바라볼 수 있다. All the spacious rooms and suites are presented in 11 different categories with clean lines, contemporary art and African wood; either located in the Marina Rise or the Resort’s private Island. Marina Rise’s 92 rooms and suites with expansive glass doors and private balconies, offering views of Table Mountain or the V&A Waterfront harbor. ISLAND 40개의 ISLAND 타입은 일반 객실과 스위트룸 모두 리조트의 인공 섬 위에 자리한다. MARINA에 비해 좀 더 프라이버시를 강조한 ISLAND의 일반 객실은 Superior King 침대와 Double Queen 침대를 고를 수 있고, 스위트는 투숙객의 규모에 따라 세 종류로 구분했다. 모든 객실은 넓은 야외 파티오와 발코니가 갖춰져 있으며, 복잡한 도시의 소음과 스트레스로부터 벗어나 여유 있고 로맨틱한 휴가를 즐기려는 이들에게 최적의 휴양지다. 40 rooms and suites are secluded on a lushly landscaped island, surrounded by waterways viewed from expansive outdoor patios or balconies. Each of them providing the ultimate private escape and surrounding the infinity pool, in proximity of the Spa Island.


Hidden in the deep forests of Tonglu in Zhejiang province, Qinglongwu is an ancient village named after a stream passing through. An old house of wood structure and mud walls is entrenched along a road in the village, facing the green mountains in the south and east side and a lower courtyard in the north. Commissioned by the client, Atelier tao+c redesigned and regenerated this 232sqm old building by inserting a capsule hotel that can accommodate 20 people, a community bookstore and library into the 7.2-meter high two-stories space. The biggest challenge to the architects, and the key to the design, is to ensure the privacy of the accommodation area while giving openness and continuity to the public areas within such a compact space. After removing the original floors and partition walls, the architect opened the ground floor for library and open spaces, placed two independent “floating” structure above the open spaces, which will be used separately for male and female guests. Instead of a regular floor height, the architect divided the floating mass by 1.35 meters, a height that can only allow people to sit or to lie low, then split and staggered the floor slabs to create an unconventional three-floor space with interesting perspectives. At the same time, the staggering floor slabs formed a few “double-height” spaces in the accommodation areas, so the hotel guests can still find a place to stand and to walk through, it is also where people’s point of sight is abovethe floor height. The staggering platforms are intertwined with multiple layers of visual connections, sounds and eye contacts through the two masses, creating a space of floating senses. The split and stacked floors are connected by seemingly thin but stable metal staircases. The stairs, with only 9 steps for each section, formed a zigzagging route with quick turns, it is in fact quite similar to the paths in the mountains where moments of people’s meandering, ascending, stopping, reading, snooping and resting in the capsules are revealed from time to time. One cannot see the whole space when you are inside the space, but you will be able to capture unexpected views wherever you stop or turn back, to explore the fun of lost and found in this indoor “garden”. Each of the male and female “buildings” is equipped with ten capsule rooms and one bathroom. The modular capsule rooms of uniformed size are hidden and enclosed by bookshelves, giving more privacy to the accommodation area. The planks of the bookshelf are made from local bamboo, people can still smell the freshness of the bamboo when they are inside. The window of each capsule room was designed to correspond exactly to a compartment of the bookshelf, coming into different layers of eye contacts and voyeuristic views. What you smell and see in this space are intertwined together to produce an intriguing journey of senses. The idea of “buildings inside the building” blurs the boundaries of various spaces and formed a balance between the privacy of the “floating” accommodation area and the openness of the public space on the ground floor. However, when you are looking at the front of the two “buildings” from the entrance hall, you will find a clear cross-section relationship between the staggering floor slabs, while the capsules on the other sides of masses are aligned with the infinitely repeated modular compartments of the bookshelf. It is where the definitions of inside and outside become relative and the experiences become interchangeable.


Aquatio Cave Luxury Hotel & SPA는 2019년 유럽 문화 수도로 선정된 이탈리아 Sasso, Matera에 위치한 5성급 스파 리조트다. Sassi di Matera 지구의 건축적 특징이라 할 수 있는 Sassi는 세계에서 가장 오래된 거주 지역 중 하나로, 모랫빛의 응회암(凝灰巖, Tuff: 화산재로 만들어진 암석)으로 만든 동굴 형태의 건축물이 쌓인 듯한 모습을 취하고 있다. Aquatio Cave Luxury Hotel & SPA is developed along a ridge of Sasso Caveoso, taking a slice, from the bottom up to a total area of about 5,000 square meters. “Aquatio” is a widespread hotel, a structure that consists of several rooms that are located on a ridge of the Sasso Caveoso district of Matera, in the district called Conche dating back to the thirteenth century. The Sassi originate from a prehistoric troglodyte settlement and are suspected to be among the first human settlements in Italy. There is evidence that people were living here as early as the year 7000 BC. The term sasso derives from Latin saxum, meaning a hill, rock or great stone. In the 1950s, the government of Italy forcefully relocated most of the population of the Sassi to areas of the developing modern city. The architect Simone Micheli has signed The interior design and lighting design project. The furnishings, true works of art, white, fluid, without edges, float on the floors. 1950년대, 이탈리아 정부는 지역의 문화적인 가치를 보존하기 위해 거주민을 이주시켰으며, 그 후 2000년대부터 시작된 보수공사를 통해 전통적인 고유의 모습은 유지하면서 내부를 다듬고 지역 경제 활성화를 위해 도시 재생 사업을 시작했다. 이곳에 들어서게 된 Aquatio Cave Luxury Hotel & Spa는 건축가 Simone Micheli가 건축적 복원 및 보수 작업, 내부의 공간과 모든 요소들을 디자인한 공간이다. Aquatio는 응회암으로 형성된 약 1,500평 규모의 공동(空洞) 공간에 35개의 일반 객실과 스위트, 지중해식 레스토랑, 라운지 바와 스파 등 럭셔리 리조트로서 필요한 모든 시설을 갖추고 있다. 이곳은 오랜 시간 비워져 있던 동굴형 공간인만큼 이끼, 백화현상 등으로 인해 손상이 심했고 색이 바래 있었다. 이에 Simone Micheli는 기존의 모랫빛 응회암을 복원했으며, 여기에 상향식 하부 조명을 실내 공간 곳곳에 설치했다. 이 조명은 불규칙적인 표면의 벽을 따라 다채로운 그림자를 드리우며 신비로운 분위기를 자아낸다. The excavated surfaces and the vaults have been cleaned of lichen and efflorescence and brought back to their initial condition of color, as if the excavation of those parts had just been completed. Traces of fossil counts appear in the calcium resin, brought back to its natural color, without bleaching, without plastering, in order to highlight its ancient marine origin. Lighting comes from below, through discrete lighting fixtures, strategically positioned to create unique scenographic effects. “Creating emotions” is the concept that animated the entire design process. Wellness center는 리조트의 중심부에 위치한 곳이다. 150평 이상의 넓은 스파에 인피니티 풀과 온수 풀장, 커플 마사지, 터키식 목욕탕, 사우나 등 투숙객들이 여유롭게 힐링할 수 있는 모든 시설이 갖춰져 있다. Sassi의 독특한 구조는 바닷속에서 형성된 것으로 추정된다. Wellness center의 여러 스파 시설을 이용하다 보면 심해 깊은 곳에서 유영하는 듯 몽환적이고 독특한 경험을 즐길 수 있다. The wellness center is the space where this motto is best expressed, in fact it is a suggestive place and occupies the deepest heart of the structure, recovering hypogeal rooms dating back to the ninth century. The largest cave compartment houses the infinity edge pool, plastered with traditional techniques. The old cisterns recovered have been transformed into emotional showers and part of the cots has been created by ergonomically modeling the “tuff”. There is no lack of space for single and couple massage, Turkish bath, sauna, beauty cabins, relaxation areas. 35개의 일반 객실과 스위트룸 역시 Simone Micheli가 세심하게 공들여 만들어낸 공간이다. 디자이너는 천연 동굴에서 발전해 고대인들이 머무른 Sassi의 분위기를 최대한 해치지 않을 것, 이로 인해 머무르는 투숙객들이 이곳의 가치를 온전히 느낄 수 있을 것, 마지막으로 Sassi만의 아이덴티티와 독창성을 돋보이게 할 수 있을 것을 목표로 모든 객실을 디자인했다. Matera가 2019년 유럽문화수도로 선정되면서, 전 세계의 수많은 관광객들이 Sassi를 경험하고 환상적인 풍경을 눈에 담고자 이곳을 찾고 있다. Aquatio Cave Luxury Hotel & SPA는 이런 이들이 Sassi를 체험할 수 있는 최적의 스파 리조트라 할 수 있다. The 35 rooms were cleverly designed and furnished by the famous architect Simone Micheli, whose architecture, interior and visual design places particular attention to sustainability and the environment. Micheli instills his works with a strong sense of ‘identity and uniqueness’. Structurally, the rooms are modelled on the ancient grottos that were carved into the tufa, and embellished with cutting-edge technology and fittings that allows our guests to experience this unique setting in contemporary luxury.


RAYA HERITAGE A RIVER SANCTUARY - Thailand’s First Artisanal Resort in Chiang Mai Raya Heritage는 태국 한적한 치앙마이 외곽의 럭셔리 리조트다. 우거진 자연림과 Ping 강둑에 인접한 이곳은 자연 속에서 느끼는 진짜 휴식을 표방하며 오픈한 지 2년 만에 치앙마이에서 가장 아름다운 리조트로 주목받고 있다. 3층 규모의 Raya Heritage 리조트 건물은 13세기 무렵부터 18세기까지 태국 북부와 그 일대를 지배했던 ‘란나 왕국’의 문화, 예술과 장인 정신에서 영감을 얻어 지었으며, 총 38개의 객실이 모두 스위트 타입으로 구성되어 있다. Raya Heritage의 건축을 맡은 태국 건축가 Boonlert Hemvijitraphan는 테라코타 타일과 박공천장, 단단한 고재목의 기둥과 빔 등으로 태국 북부지방의 전통적인 건축양식을 재해석했으며, 여기에 높이 솟은 천고와 화이트, 크림톤의 컬러 팔레트로 컨템퍼러리한 디자인 스타일을 녹여냈다. 모든 스위트 객실에는 널찍한 베란다를 구성해 Pin 강가에 반사된 햇살에 눈을 뜨며 하루를 시작하고, 노을 지는 Pin 강가를 바라보며 하루를 마무리할 수 있도록 했다. Raya Heritage was inspired by the artistry and craftsmanship of the Lanna Kingdom, which flourished from the 13th to 18th centuries across northern Thailand as well as northern Laos, Myanmar’s Shan State and Yunnan, China, Raya Heritage blends the simple charm and character of the region’s past with discreet, personalised service in a relaxed, riverside setting. Thirty-eight spacious suites set in lush gardens overlook the tranquil Ping River in low-impact, three-storey buildings designed by Thai architect Boonlert Hemvijitraphan. Terracotta tiles, hipped roof gables, vintage hard wood columns and beams, and mulberry-paper screens evoke traditional northern Thai design while high ceilings and a colour palette of whites and creams give the interiors a light contemporary twist. The suites’ generous outdoor verandas facing the river hark back to a time when villagers gathered on their front porches in the evening, chatting together and sharing the day’s stories. KHU KHAO RESTAURANT Raya Heritage에는 레스토랑인 Khu Khao, 자연 속에서 느긋하게 티타임을 즐기기 좋은 Laan Cha Tea Terrace, 그리고 칵테일 바 Baan Ta Lounge & Lawn이 갖춰져 있다. Khu Khao는 Raya Heritage의 시그니처 레스토랑이다. 쌀 요리를 중심으로 하는 태국 북부지방의 전통 음식들, 향토적인 로컬 푸드를 맛볼 수 있다. Khu Khao는 과거 쌀농사를 짓는 농부들이 사용했던 바구니를 의미한다. 그 이름처럼 레스토랑 곳곳에는 직조한 전등 갓, 가구 등을 인테리어 소품으로 사용했다. Rustic elegance and cuisine inspired by the rice-based culture of the north define the dining experience at Khu Khao, the resort’s signature restaurant. Khu Khao refers to the threshing baskets used by northern Thai rice farmers in the past, a number of which are cleverly incorporated into the décor of the restaurant’s interior. SWIMMING POOL Raya Heritage의 수영장은 Pin 강을 내려다보며 선베드에 누워 여유 있는 시간을 보내거나 강가로 불어오는 바람을 맞으며 상쾌한 한때를 보내기 좋다. You can also enjoy a vantage point parallel to the Ping River in the Swimming Pool of Raya Heritage. It is a perfect place you can relax in the river breeze on one of the loungers with the views of the river below. HUEN BON SUITE 3층으로 향하는 독립된 계단을 오르면 Huen bon Suites를 만나게 된다. Huen Bon Suites는 꼭대기 층에 위치해 박공형의 높은 천장과, 이에 어울리는 전통 태국 주택 건축양식으로 꾸며졌다. 23평 규모의 객실 곳곳의 가구, 공예품들을 통해 ‘란나 왕국’의 문화를 지켜온 예술가, 공예가들의 장인 정신을 느낄 수 있다. Accessed by a private staircase to the third floor, the Huen Bon Suites boast high-pitched ceilings that recall the style of thai house architecture of the past. Bathrooms feature artisanal touches such as hand-carved teakwood mirrors and lically-crafted ceramic tiles. A large bath, separate shower and double vanity offer added comfort and convenience. handwoven textiles, baskets, pottery and woodcarvings underscore a style of luxury based on simple, natural beauty and northern Thailand's unique heritage. RIN TERRACE SUITE Rin Terrace Suite 타입은 화이트와 크림 컬러의 베이스 위에 블랙 컬러의 악센트가 인상적인 객실이다. 자연적인 물성과 질감의 소재를 최대한 활용했으며, 이를 통해 리조트 특유의 자연친화적이면서 여유로운 분위기를 조성했다. Huen Bon Suite 타입과 마찬가지로 별도의 테라스가 갖춰져 있으며, 역시 전통 수공예 장인들의 오브제가 곳곳에 배치되어 있다. The Rin Terrace Suites offer spacious 2nd floor accommodation in subtle shades of white and cream with black accents. The generous use of natural materials and textures enhances the sense of luxury. Each suite features a cozy covered outdoor terrace with tranquil views over the resort's lush green spaces to the River Ping. Handcrafted artisanal touches such as handwoven textiles, baskets, pottery and woodcarvings Underscore a style of luxury based on simple, natural beauty and northern Thailand's unique heritage. KRAAM POOL SUITE Kraam Pool Suite는 전체 객실 타입 중 가장 넓은(30평 이상) 스위트룸이다. 리조트에서 Ping 강과 가장 가까이에 위치한 이 객실은 쾌적한 실내 공간과 풀장을 포함해 널찍한 실외 공간이 모두 갖춰져 있다. 화이트와 크림을 베이스로 했지만 Rin Terrace Suite와는 달리 강렬한 인디고 컬러를 포인트로 사용해 시원한 느낌을 준다. Situated in the resort's lush garden landscape just a few steps from the Ping River, these suites offer indoor-outdoor living space with a large terrace for lounging and a 3x7-meter private pool. A clean palette of whites and creams is offset by touches of hand-woven indigo fabrics to striking effect.